måndag, december 29, 2008

Fågeln som vrider upp världen av Haruki Murakami

Julläsningen var drygt 700 sidor lång. En väldigt speciell bok, jag föll för språket och ville läsa den. Den är översatt direkt från originalet på japanska av Eiko och Yukiko Duke. Det märks när det är duktiga översättare, jag kan visserligen inte läsa originalet och jämföra men språket flöt så bra.
Men, boken är svår att kommentera. Jag får skriva vilka associationer och tankar den ger i stället:
Postmodernism - det ordet dök upp i mitt huvud, det här måste vara postmodernism. Modernismen influerades av andra medier som t ex film som dök upp samtidigt, dvs i början av förra seklet. Murakami skriver som lite djupare filmer, tänk t ex på Michel Gondrys Eternal Sunshine of the Spotless Mind.
Surrealism - det är surrealistiskt, som i en dröm, som verkligheten egentligen är, overklig.
Twin Peaks - en av få tv-serier som jag följt, jag såg varje avsnitt när den kom och fascinerades av hur obetydliga detaljer fanns med utan att leda någonstans. Så är det också hos Murakami, allt hänger inte ihop och behöver inte heller göra det. I Twin Peaks var det första gången jag såg något där allt inte gick att räkna ut på en gång.
C S Lewis - man förflyttas in i en annan värld, det finns en port till den andra världen i något vanligt, hos Lewis var det ett klädskåp, en tavla osv. hos Murakami är det en vägg.

2 kommentarer:

Hannele på Hisingen sa...

Gott nytt läsår!

Lindas trädgårdsblogg sa...

Vilka konstiga böcker du läser. Att du orkar!!! :-)

Försöjte ringa igår och önska gott nytt år, men fick inte tag i dig just då. Gott nytt år! Hade gärna träffat dig om vi inte hade haft en eländig magsjuka i huset som inte ger sig.